این فرمودهاش: «تَحقِرُونَ»؛ «تحقیر میکنید» با فتحه بر روی اول آن، یعنی کم میپندارید.
این فرمودهاش: «صَلاتُکُمْ مَعَ صَلاتِهِمْ»؛ «نمازتان را در برابر نمازشان»، در روایت زهری از ابو سلمه اضافه شده چنانکه در باب بعدی: «وَصیامَکُم مَعَ صیامِهِم»؛ «و روزهیتان در برابر روزهیشان» و در روایت عاصم بن شمیخ از ابو سعید آمده: «تَحقِرُونَ أعمالَکُم مَعَ أعمالِهِم»؛ «اعمالتان را در برابر اعمالشان کوچک میشمارید» و عاصم، یاران نجدهی حروری را چنین وصف کرده که آنها: «یصومونَ النَّهارَ ویقومونَ اللَّیلَ ویأخذون الصَّدقاتِ على السّنه»؛ «روزها روزه میگیرند و شبها را به پا میدارند و صدقات را بر سنت میگیرند» طبری آن را تخریج کرده و همانند آن در نزدش است از روایت یحیی بن ابی کثیر از ابی سلمه. و در روایت محمد بن عمرو از ابی سلمه چنین آمده: «یَتَعَبَّدونَ یَحْقِرُ أَحَدُکُم صَلاتَهُ وَصیامَهُ مَعَ صَلاتِهِم وَصیامِهم»؛ «چنان عبادت میکنند که یکی از شما نماز و روزهاش را در برابر نماز و روزهشان تحقیر میکند» و مثل آن از روایت انس از ابو سعید آمده است و در روایت اسود بن علاء از ابی سلمه این اضافه شده است: «وَأَعمالَکُم مَعَ أعمالِهِم»؛ «و اعمالتان را در برابر اعمالشان». و در روایت سلمه بن کهیل از زید بن وهب از علی آمده: «لَیْسَتْ قِرَاءَتُکُمْ إِلَى قِرَاءَتِهِمْ شَیْئًا وَلَا صَلَاتُکُمْ إِلَى صَلَاتِهِمْ شَیْئًا»؛ «قرائتتان در برابر قرائتشان چیزی نیست و نمازتان در برابر نمازشان چیزی نیست». مسلم و طبرانی آن را تخریج کردهاند… و در حدیث ابن عباس نزد طبرانی در قصه مناظرهی او با خوارج آمده است که گفت: «فَأَتَیْتهمْ فَدَخَلْت عَلَى قَوْم لَمْ أَرَ أَشَدَّ اِجْتِهَادًا مِنْهُمْ، أَیْدِیهمْ کَأَنَّهَا ثِفَن الْإِبِل، وَوُجُوههمْ مُعَلَّمَه مِنْ آثَار السُّجُود»؛ «نزد آنها رفتم، بر قومی وارد شدم که کوشا تر از آنها را ندیدهام دستانشان انگار زانوهای پینه بستهی شتر بود و چهرههایشان به خاطر اثر سجده هایشان مشخص بود» و ابن ابی شیبه از ابن عباس تخریج کرده که در نزد او خوارج و تلاش آنها در عبادت را را ذکر کرده و گفت: «لیسوا أشدَّ اجتِهادًا منَ الرهبان»؛ «از راهبان کوشا تر نیستند».